Roman noir, roman policier

2025. június 23. - 2025. június 24.
Faculté des Sciences Humaines de l’Université Eötvös Loránd (ELTE), 1088 Budapest Múzeum krt. 4., Hongrie
2025. június 23. - 2025. június 24.
Faculté des Sciences Humaines de l’Université Eötvös Loránd (ELTE), 1088 Budapest Múzeum krt. 4., Hongrie
XVIe COLLOQUE INTERNATIONAL D’ARGOTOLOGIE
Roman noir, roman policier
Colloque international organisé au Centre Interuniversitaire d’Études Françaises de l’Université Eötvös Loránd à Budapest, les 23-25 juin 2025
Le lundi 23 juin
9h - arrivée et inscription des participants
9h30 - ouverture du colloque
9h45-11h15 – 1ère section
Jean-Pierre Goudaillier (Université Paris Cité) : Le vocabulaire utilisé dans Les rafales - Dans les rues – roman de meurs apaches et bourgeoises de J.-H. Rosny aîné (1913)
Stéphane Hardy (Université de Siegen) : Analyse onomastique des titres de romans noirs et policiers – Typologie et évolution
Małgorzata Izert - Ewa Pilecka (Université de Varsovie) : Au nom de la loi en tant que formule d’autorité et de justice utilisée dans les romans policiers et les romans noirs
11h15 - pause-café
11h45-12h45 – 2e section
Máté Kovács (Université ELTE) : L’oralité au service du personnage de « sale gosse » dans des romans noirs contemporains
Andrzej Napieralski (Université de Łódź) : Entre verlan et jargon des malfrats : analyse du langage de Paname Underground de Zarca
12h45 - pause-déjeuner
14h-15h00 – 3e section
Marcela Poučová (Université Masaryk de Brno) : Le polar qui rit
Moez Lahmedi (Université de Monastir) : Alice au pays des merguez de San Antonio : pour une exploitation intelligente de la poétique argotique de Frédéric Dard en classe
15h00 - pause-café
15h30-17h – 4e section
Krisztina Horváth (Université ELTE) : La traduction littéraire à l’épreuve : San Antonio en hongrois
Sabine Bastian (Université de Leipzig) : Les variétés périphériques dans Sous les vents de Neptune de Fred Vargas et leurs traductions en allemand
Kamilla Éltető (Université ELTE) : Les défis de traduction dans les romans de Vernon Sullivan – Comment traduire l’argot d’un auteur imaginaire ?
Le mardi 24 juin
9h30-11h – 1ère section
Dávid Szabó (Université ELTE) : Entre argot commun de France et français algérien : Le quatuor algérien de Yasmina Khadra
Olga Stepanova Desfeux (Université Sorbonne Paris Nord) : L’argot du crime dans les néo-polars de Rachid Santaki : les vestiges du langage de la pègre dans le français contemporain des cités
Agnieszka Konowska (Université de Łódź) - Montserrat Planelles Iváñez (Université d’Alicante) : Analyse typologique et fonctionnelle des comparaisons dans Glacé de Bernard Minier
11h - pause-café
11h30-13h – 2e section
Anne Gensane Lesiewicz (Université d’Artois) : L’Astragale d’Albertine Sarrazin : des ingrédients d’un roman noir autobiographique
Aya Umezawa (Université Meiji Gakuin) : Quand un criminologue écrit un polar. Le Juge Maury d'Étienne De Greeff
Anna Bobińska (Université de Łódź) : Le (méta)récit policier : La Septième fonction du langage de Laurent Binet
13h - pause-déjeuner
14h-15h30 – 3e section
Hugues Galli (Université de Bourgogne) : Albert Simonin, écrivain devenu lexicographe et vice versa
Gueorgui Armianov (INALCO) : Le lexique non standard dans le roman policier bulgare
Niv Schvartz (Université ELTE) : Le roman noir comme outil didactique : une approche sociolinguistique et narrative pour l'enseignement du français langue étrangère (FLE)